音译与意译结合
答:这种叫外来词。有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。幽默: 来自英文 Humor。大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国。罗曼蒂克: 英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。雷达 来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。
答:3、音译兼意译,即虽然是音译,但又能从汉字的意义获得外来词词义的某种提示,如“幽默、香波、基因、俱乐部、可口可乐”等。4、半音译半意译,如“马克思主义(Marxism)” 要注意区别借词和“意译词”、“仿译词”: 意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语中的某个词的意义翻译过来。
答:联想是一个典型的例子:联想走向国际化,就碰到商标被抢注的尴尬。联想(Legend)商标被注册的时间甚至比国内还早。原因是这样含义美好、在字典上又能查到的词汇,非常容易被注册。所以联想自创了一个新的名称“Lenovo”,这则是一个完全自创的单词,因此它是惟一的。③音译和意译结合:Reebok译成“锐步...
答:新造词,外来词,方言词和行业词之间存在着交叉关系。这句话正确。新造词:是指利用原有的语言材料,按照原有的构词方式构成的,采用新的形式,表达新事物,新概念的词。外来词:也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇。 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...
答:除了直译,意译还有 音译法 音译意译结合法 只要符合“信达雅”的翻译规则就可以。
答:“外来词”即外来语,是指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的词语。外来词,也称为外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。在《牛津英语词典》(1989年第2版)中,以汉语为来源的英语词语就有1300多个。不久前,...
答:关键词:直译法;意译法;音译法;音译意译结合法中图分类号:,-"+.)文献标识码:/文章编号:"’%"—"&&$(#$$%*$-—$$!"—$#人类历史源远流长,各民族文化五彩斑斓且变化纷呈,不同文化环境的人对大自然和社会的认识程度不一,角度也不同。作为文化载体的语言必定有丰富的文化深蕴,这种...
答:保留原风景名胜,旅游饭店的原汁原味和鲜明特色。音译法是根据汉语读音,将旅游景点名称直接用拼音标注,目的是尽可能保留原风景名胜,旅游饭店的原汁原味和鲜明特色。景点名称的翻译大多用词古雅,寓意深刻,因此对于景点的翻译宜采用音译加意译相结合的方法,既译出景点的读音名称,又译出景点名称的文化寓义...
答:企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦(Chamberlain)是音译,并不代表该人物姓张。与之相对应的,根据原语言内容语意来进行的翻译称为意译,有的时候,音译和意译是可以兼顾的。饮料“Coca-Cola”的中文译名可口可乐为音译与意译兼顾的典范。
答:因为吸收外来词,是丰富和充实现代汉语词汇的途径之一。随着历史的发展,社会的前进,今后会更多地吸收外来词。这可以说是不同国家文化的碰撞。外来词,也称为外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
网友评论:
甄纪18949034813:
什么是音译外来词? -
7600法削
: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...
甄纪18949034813:
如何看待现代汉语中音译兼意译词 -
7600法削
: 外来词还可以在原有语音框架下,通过“循音赋意”的方式重新获得内部形式意义.这类新建立起来的外来词的内部形式意义虽然与源词的词义相关程度不一,但从整体上看,内部形式各结构项间衔接自然,其内部形式与词义的联系较为密切,...
甄纪18949034813:
从英文音译过来的中文,例如“巴士”之类 -
7600法削
:[答案] 汉语中来自于西方语言的外来语 19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦... 目前汉语中自于西方语言的外来语一部分是直接音译,一部分是音译与汉字意译的结合. 下面是一些来自于西方语言的汉语...
甄纪18949034813:
外来词有几种类型 -
7600法削
: 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...
甄纪18949034813:
姓名翻译成英文 -
7600法削
: 翻译有三种方式:直译、意译、音译.姓名 (surname and family name 或 full name) 是人的法定代号,无论翻译为任何语言,其读音都不能改变,属于翻译法中的音译,也是国际共同遵循的 “名从主人” 原则.
甄纪18949034813:
.品牌名称翻译的技巧有哪些? -
7600法削
:[答案] 最具价值的经销商订货会培训专家、成长型企业品牌运营管理专家郭汉尧老师指出:品牌名称翻译3技巧! 一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题.在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“...
甄纪18949034813:
《再别康桥》中的康桥有哪些特点 -
7600法削
: 康桥在这首诗里:沉默寡言,多愁善感.“康桥”其实就是顶顶大名的“剑桥”.“桥”:bridge. 剑桥:Cambridge. “康桥”是音译和意译结合的翻译方法(cam 音译成“康”,比较吉祥的谐音字,bridge 则意译成“桥”.20世纪初中国刚开放时,经常采用尽量能体现汉语韵味的音译和意译结合的翻译方法. 康桥象征诗人对“爱”、“美”、“自由”的单纯信阳. 康桥求学是徐志摩人生中最美丽的一段时光,其时他对一诗歌发生了浓厚的兴趣,走上文学道路. 诗句中处处流露出对青春的留恋以及向往理想之情
甄纪18949034813:
什么是外来词 -
7600法削
:[答案] 外来词外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇.汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式.音译 :直接按照原语言辞汇的发音转换成汉语辞汇.像汉语翻译...
甄纪18949034813:
有那些单词既可以音译又可以意译. -
7600法削
: 我所知道的 coco cola 可口可乐,经典之极 family 曾被一家饭店用作店名,翻成 饭米粒儿 我佩服的五体投地 另还有 utopia 乌托邦 cool 酷 vitamin 维他命 呵呵,不过现在都用维生素了 shampoo 香波 洗发水 hacker 黑客 不知这个可否算一个 system 系统 感觉也有些像 card 卡片 gene 基因 仔细深究,这个词译得非常好, 就像cell一样,意为细胞也有些这样的味道,都是指基本的组成单元