音译加直译的好处
答:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...
答:由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注两种。音译加注指音译后附加解释性注释。注释...
答:意译,也称自由翻译,它是指只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译的好处:当直译原文结果会令人为解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译可以更能表述出原文的意义。2.英语和汉语分属不同的语言,两者在词汇、句法结构和表达法等方面具有很多差异,当原文的思想内容...
答:п在词首发音应浊化,还是念巴嘎,只是ка应重读,全词读起来发音类似“把尬”。音译的好处 1、音译可以保留原语的异国情调,从而丰富本族语言。这在开放式语言中表现尤为明显,比如英语兼收并蓄,大量吸收外来词语,因而成为世界词语最丰富的语言。2、文化词语的音译可以避免意译或直译不当导致文化亏损...
答:另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。 2意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败...
答:一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句...
答:另一类为汉语语素加音译语素,如:“打的(打+taxi)”、“中巴(中+bus)”、“酒吧(酒+ bar)”等。其中音译语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。汉语语素有的是词根语素,有的是词缀语素。4、音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写。汉语同音字多,为译名用字的筛选提供了方便。或者...
答:中国·包头职大学报#$$%年第-期四种常用的翻译方法王江宏(石家庄职工大学,河北石家庄$+$$&")摘要:翻译作为一门学问,包括直译、意译、音译、音译意译结合四种常用方法。在翻译过程中,译者不仅要有扎实的语言功底,还必须正确使用这几种方法,尤其在具体语境中要综合运用,使译文达到“信、达、雅”...
答:说到劳斯莱斯就不得不提宾利,说到宾利就更要想到飞驰这款车了。这款车的中文名起得非常精辟,而更有趣的是它采用的是直译+音译。本名Flying Spur,直接翻译为飞着的马刺,简化后成了飞刺,然后平卷舌和声调一改,飞驰就有了。除了飞驰以外,宾利的每一款车都有着非常好的译名。Mulsanne音译作慕尚,...
答:古人对外语的直译方式遵循的是开放原则。以平和心态来面对外语,因为外语与中文相辅相成,互相影响。互相进步。所以我们应该虚心接受外语直译方式,同时也要得到外语的尊重。
网友评论:
扶殷17323923966:
翻译和音译有什么区别? -
47580储纯
: 翻译可以用直译、意译与音译,就相当于包括他们,其中音译主要用于人名、地名等等特定场合. 直译是翻译是尽可能的保持原作的语言结构、用词,同时又要使读者能读懂. 但直译不同于逐词翻译(死译),比逐词翻译要稍显灵活与变通.直译出来的内容,原汁原味,但有时稍显生涩. 意译是侧重于原文的意义,将原文大意翻译出来,并不要求过多的遵循原文的结构用词及写作手法,意译出来的文字对于读者来说更贴近于自己的母语,更好理解. 好的翻译作品会灵活使用直译与意译,尽量保持原作的形态与原作者想要表达的意义,又能使读者流畅阅读. 音译一般用在地名,比如纽约、华盛顿、埃菲尔铁塔之类的.
扶殷17323923966:
几种翻译方法的汉译英 -
47580储纯
: 直译法 literal translation移译loan-translation音译transliteration音译加类别词transliteration with classifier目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词 words with cultural character in target language replace words with cultural character in source language增词法 word-adding method解释 explanation对应法 correspondence method
扶殷17323923966:
英语翻译5、音译加注法 对于一些带有人名和地名并赋予了特定文化意义的习语可采用音译加注法来处理,来代替和补偿原文之意,帮助读者更好地理解其文... -
47580储纯
:[答案] 5,transliteration charging method For some names of people and places,with particular cultural significance with the idioms can be adopted to deal with the filling method,to replace the original meani...
扶殷17323923966:
机器翻译中直译有什么利弊? -
47580储纯
: 利就是非常省事,自己不用操心.弊就是翻译出来的话都是牛头不对马嘴,意思跟你想表达的基本不一样.
扶殷17323923966:
怎么学好文言文! -
47580储纯
: 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据...
扶殷17323923966:
怎么将文言文翻译成白话文 -
47580储纯
: 一、基本方法:直译和意译.文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...
扶殷17323923966:
有关语文知识的谁有?
47580储纯
: 文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文...
扶殷17323923966:
几种翻译方法的汉译英直译法移译音译音译加类别词目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词增词法解释对应法这几种翻译方法的英语名称... -
47580储纯
:[答案] 直译法 literal translation 移译loan-translation 音译transliteration 音译加类别词transliteration with classifier 目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词 words with cultural character in target language replace words with cultural character ...
扶殷17323923966:
古文翻译方法 -
47580储纯
:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...
扶殷17323923966:
文言文翻译方法是什么? -
47580储纯
:[答案] 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所...