英语合同条款翻译,英译中 英语合同翻译 英译中

\u82f1\u6587\u5408\u540c\u7ffb\u8bd1 \u82f1\u8bd1\u4e2d

\u60a8\u597d\uff01\u4e3a\u60a8\u4e13\u4e1a\u7ffb\u8bd1\u5982\u4e0b\uff08\u6dfb\u8865\u4e86\u539f\u6587\u4e2d\u6f0f\u6389\u7684\u4e24\u4e2a\u53f3\u62ec\u53f7\uff09\uff1a
In no event, whether arising before or after completion of its obligations under the Contract, shall Seller be liable for special, consequential, incidental or personal damages of any kind (including but not limited to loss of use, revenue or profits, inventory or use charge, cost of capital, or claims of customer) incurred by Buyer or any third party.
\u5728\u4efb\u4f55\u60c5\u51b5\u4e0b\uff0c\u5356\u65b9\u5747\u4e0d\u5bf9\u4e70\u65b9\u6216\u4efb\u4f55\u7b2c\u4e09\u65b9\u6240\u5bfc\u81f4\u7684\u4efb\u4f55\u5f62\u5f0f\u7684\u7279\u6b8a\u6027\u3001\u540e\u679c\u6027\u3001\u5076\u7136\u6027\u6216\u4e2a\u4eba\u6027\u7684\u635f\u5bb3\uff08\u5305\u62ec\u4f46\u4e0d\u9650\u4e8e\u4f7f\u7528\u4ef7\u503c\u635f\u5931\u3001\u6536\u5165\u6216\u5229\u6da6\u3001\u5e93\u5b58\u6216\u4f7f\u7528\u7684\u8d39\u7528\u3001\u8d44\u672c\u6210\u672c\u3001\u6216\u5ba2\u6237\u7d22\u8d54\uff09 \u627f\u62c5\u8d23\u4efb\uff0c\u65e0\u8bba\u8be5\u7b49\u635f\u5bb3\u662f\u5728\u5356\u65b9\u5b8c\u5168\u5c65\u884c\u5176\u4e8e\u672c\u5408\u540c\u9879\u4e0b\u4e49\u52a1\u4e4b\u524d\u8fd8\u662f\u4e4b\u540e\u4ea7\u751f\u3002
The remedies set forth herein are exclusive, and the total liability of the SELLER with respect to the Contract, or any breach thereof, whether based on Contract, warranty, tort (including negligence indemnity, strict liability or otherwise), shall not exceed the Contract Price of the specific goods which gives rise to the claim. Such liability shall terminate upon expiration of the warranty period as defined in this Contract.
\u6b64\u5904\u6240\u5217\u660e\u7684\u8865\u507f\u5177\u6709\u552f\u4e00\u6027\uff0c\u4e14\u5356\u65b9\u5bf9\u4e8e\u4e0e\u672c\u5408\u540c\u6216\u4efb\u4f55\u8fdd\u7ea6\u884c\u4e3a\u6709\u5173\u7684\u5168\u90e8\u8d23\u4efb\uff0c\u65e0\u8bba\u8be5\u7b49\u8fdd\u7ea6\u662f\u5426\u57fa\u4e8e\u672c\u5408\u540c\u3001\u4fdd\u8bc1\u3001\u4fb5\u6743\uff08\u5305\u62ec\u758f\u5ffd\u8d54\u507f\uff0c\u65e0\u8fc7\u9519\u8d23\u4efb\u6216\u5176\u4ed6\uff09\uff0c\u5747\u4e0d\u8d85\u8fc7\u5f15\u81f4\u7d22\u8d54\u7684\u5177\u4f53\u8d27\u7269\u7684\u5408\u540c\u4ef7\u683c\u3002\u8be5\u7b49\u8d23\u4efb\u4e8e\u672c\u5408\u540c\u89c4\u5b9a\u7684\u4fdd\u8bc1\u671f\u5230\u671f\u540e\u7ec8\u6b62\u3002
\u5e0c\u671b\u80fd\u5e2e\u5230\u60a8\uff0c\u6ee1\u610f\u8bf7\u8bb0\u5f97\u91c7\u7eb3\uff0c\u8c22\u8c22\uff01

\u6211\u7684\u7b54\u590d\uff1a
1\uff09\u53e5\u5b50\u610f\u601d\u662f\uff1a\u6b64\u534f\u8bae\u7531A\u3001B\u53cc\u65b9\u5171\u540c\u8ba8\u8bba\uff0c\u5e76\u5171\u540c\u9075\u5b88\u3002
\u8bf4\u660e\uff1a
entered into--\u8ba8\u8bba\u3001\u7814\u8ba8\u3002
between A and B\uff0c \u662f\u5728A\u3001B\u53cc\u65b9\u4e4b\u95f4\u6709\u6cd5\u5b9a\u6548\u529b---A\u3001B\u5171\u540c\u9075\u5b88\u3002
2\uff09Whereas \u5e38\u89c4\u6587\u7ae0\u4e2d\u610f\u4e49\u591a\u8868\u793a\u8f7b\u5ea6\u8f6c\u6298\uff0c\u7ffb\u8bd1\u6210\u201d\u7136\u800c\u201d\u3002
\u4f46\u662f\u6839\u636e\u60a8\u63d0\u4f9b\u7684\u8bed\u5883\uff08\u5546\u52a1\u5408\u540c\uff09\uff0c\u6211\u60f3\u5e94\u8be5\u66f4\u591a\u673a\u4f1a\u8868\u793a\u201c\u9274\u4e8e......\u201d\uff0c\u6216\u8005\u662f\u201c\u5bf9......\u800c\u8a00\u201d\uff0c \u201c\u5c31......\u800c\u8bba\u201d\u3002
\u5e0c\u671b\u6839\u636e\u8bed\u5883\u659f\u914c\u5176\u5177\u4f53\u6db5\u4e49\uff0e \uff1a\uff09

(1)。如果卖方发生的与合同中取消的项目有关的10%的费用低于合同总价的20%,则买方应向卖方支付合同总价的20%。
(2)。如果与合同中取消的项目相关的已发生费用加10%高于合同总价的20%,则买方应向卖方支付已发生费用加10%。
部分词汇释义
In case假使; 免得; 以防; 也许
cost incurred已发生的成本
cancelled被取消的; 注销; 取消( cancel的过去式和过去分词 ); 废除; 删去
Contract合同; 契约; 协议; 签合同; 缩小; 感染
Contract Price包价,发包价格,合同价格
Buyer买方; 买主; 采购员
shall必须; 应该; 可以; 将要
pay to把某物给…; 汇付
Seller塞勒; 卖者,卖方; 销售者,销售商
incurredincur的过去式; 遭受,招致
cost incurred已发生的成本
Seller塞勒; 卖者,卖方; 销售者,销售商
items物料项目; 条( item的名词复数 ); 一项; 一则; 一件商品
cancelled被取消的; 注销; 取消( cancel的过去式和过去分词 ); 废除; 删去
Contract合同; 契约; 协议; 签合同; 缩小; 感染
less than不足; 以内; 小于,决不; 没有
Contract Price包价,发包价格,合同价格
Buyer买方; 买主; 采购员
shall必须; 应该; 可以; 将要
pay to把某物给…; 汇付

(1)合同中被取消的项目,如果因此对卖方所产生的费用,另加10% 的总额是低于合同总价的20%,买方将向卖方支付合同总价的20%。
(2)合同中被取消的项目,如果因此对卖方所产生的费用,另加10% 的总额是高于合同总价的20%,买方将向卖方只支付卖方所产生的费用,另加10% 的总额。

合同本身就是一种很严谨的文体,特别是对于合同翻译,更是需要考虑很多细节。拥有十二年外贸翻译经验的麓院翻译总结出商务合同翻译的三个要点。
1、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语惯用副词通常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。麓院翻译,合同翻译专家!
2、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选词不当而致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
3、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

  • 鑻辫鍚堝悓鏉℃缈昏瘧,鑻辫瘧涓
    绛旓細Contract鍚堝悓; 濂戠害; 鍗忚; 绛惧悎鍚; 缂╁皬; 鎰熸煋 less than涓嶈冻; 浠ュ唴; 灏忎簬锛屽喅涓; 娌℃湁 Contract Price鍖呬环锛屽彂鍖呬环鏍硷紝鍚堝悓浠锋牸 Buyer涔版柟; 涔颁富; 閲囪喘鍛 shall蹇呴』; 搴旇; 鍙互; 灏嗚 pay to鎶婃煇鐗╃粰鈥; 姹囦粯
  • 鑻辫瘧姹鍚堝悓缈昏瘧!鎬
    绛旓細璇佹槑 WHEREAS, BUYER and SELLER entered into this Amendment Agreement dated 13th June, 2008 (the 鈥淎greement鈥)閴翠簬涔版柟鍜屽崠鏂2008骞6鏈13鏃ヨ揪鎴愭淇鍗忚銆傦紙鍗忚锛塛HEREAS, BUYER and SELLER wish to make this Amendment Agreement in order to amend the Agreement to meet the change of the...
  • 璇峰府蹇缈昏瘧鍚堝悓涓鐨勫嚑鍙ヨ瘽(涓瘧鑻)
    绛旓細Party A agrees to pay 30% of the total order amount to Party B within ten days since Party B finished the repairing for the second unit.甯︽淇伐浣滃畬鎴愬悗 鐢叉柟鍦ㄥ崄浜斿ぉ鍐呬粯缁欎箼鏂归儴鍒嗘淇垂鐢 浠樻閲戦=缁撶畻浠-鍚堝悓鎬讳环*70 Party A agrees to pay the part repairing fee to Party B ...
  • 涓灏忔鍚堝悓鏉℃缈昏瘧 鑻卞埌涓
    绛旓細鍦ㄦ湰鍗忚鏈夋晥鏈熷唴鎴栧湪鏈崗璁埌鏈熷悗鍏釜鏈堝唴锛屽鎴蜂笉寰椾富鍔ㄦ彁鍑洪泧浣e瓨鍦鍚堝悓鍏崇郴鐨剎x鍏徃鐨勮亴鍛樹负鑷繁銆侀檮灞炲叕鍙搞佸垎鏀満鏋勩佸叧鑱斿叕鍙告垨鐩稿叧涓汉鏈嶅姟锛屼篃涓嶅緱鍦ㄦ湭鍙栧緱 PharmOut锛堝叕鍙稿悕锛変功闈㈠悓鎰忕殑鎯呭喌涓嬶紝鍦ㄩ」鐩惎鍔ㄥ悗鍏釜鏈堝唴闆囦剑浠栦滑銆傚鏋滃鎴峰湪涓婅堪鏈熼棿闆囦剑浜嗗瓨鍦ㄥ悎鍚屽叧绯荤殑xx鍏徃鐨勫憳宸ワ紝鍦ㄤ笉鎹熷xx...
  • 澶у鍟嗗姟鑻辫鍚堝悓缈昏瘧 涓璇戣嫳6
    绛旓細浠ヤ笅鐨嗕负鍟嗕笟鍚堝悓鏍囧噯缈昏瘧锛15. Force Majeure The Seller shall not be held responsible for delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading. The Seller shall advise the Buyer of ...
  • 姹鑻辨枃鍚堝悓鐨缈昏瘧,鑻辫瘧姹
    绛旓細merits of the Claim.閴翠簬閫傜敤鐨勮瘉鎹鍒欙紝鎵鏈夐伒寰湰鏉℃鐨勮褰曢兘搴斾簣浠ヤ繚瀵嗗苟瑙嗕负璁╂鍙婂拰瑙h皥鍒ゃ傚湪浠茶濮斿憳浼氬皻鏈粍寤烘垨浠茶濮斿憳浼氬皻鏈喅瀹氳禂鍋跨殑娉曞緥渚濇嵁鏃讹紝鍑轰簬淇濇姢鍏舵満瀵嗕俊鎭垨鎵鏈夋潈鐨勭洰鐨勶紝浠讳綍涓鏂归兘鍙互鍚戜换浣曟湁鍙告硶绠¤緰鏉冪殑娉曢櫌瀵绘眰鍏惰涓哄繀瑕佺殑涓存椂娴庡姪鑰屾棤椤绘斁寮冩湰鍗忚椤逛笅鐨勪换浣曡禂鍋裤
  • 鍦ㄧ嚎绛!!!姹鍚堝悓鏉℃鑻辫瘧姹!!!楂樻墜鏉鎶靛埗缈昏瘧鍣!!绛斿ソ杩藉姞100鍒...
    绛旓細瀹屾暣缈昏瘧锛氬嵆浣垮嚭鐜颁换浣曟绫荤粓姝紙鍚堝悓锛夌殑鎯呭喌锛屾墍鏈変笌鏌愪釜鐗瑰畾浜ゆ槗鎴栧悎鍚岀浉鍏宠仈鐨鍗忚锛鍙鏄敱鍚堝悓涓杈炬垚姝ゅ崗璁殑浠g悊浜哄鎵樹汉鍙屾柟锛屽湪缁堟鍙戠敓涔嬪墠宸茬粡绛捐鐨勶紝閮藉簲璇ョ敱鍙屾柟鎸夌収鎵绛捐鍗忚鐨鏉℃ 缁х画鎵ц銆傛剰鎬濆氨鏄細涓嶇鍚堝悓鍑虹幇浠涔堟牱鐨勭粓姝紝鍦ㄧ粓姝㈠彂鐢熶箣鍓嶇敱鍚堝悓鍙屾柟绛捐杈炬垚鐨勫崗璁紝閮藉簲璇ユ寜鐓у悎鍚...
  • 涓鍙鍚堝悓涓鐨缈昏瘧(涓瘧鑻)
    绛旓細1 鑷绾︽鍒拌捣 澶╁唴涔欐柟浜ゅ嚭鍦熷缓鏂藉伐鏉′欢鍥俱俆he civil construction sketch drawings must be delivered by Party B within ___days after receipt of the contract fund 2 鍏ㄩ儴璁惧鏂藉伐鍐呭涔欐柟纭繚 澶╋紙鏃ュ巻澶╋級鍐呭畬鎴愩傞炬湡鐢叉柟鎸夋瘡澶╂寜鍚堝悓鎬婚鐨勪竾鍒嗕箣浜斾簣浠ュ缃 Party B shall ensure ...
  • 澶у鍟嗗姟鑻辫鍚堝悓缈昏瘧 涓璇戣嫳2
    绛旓細5. 瑁呰繍鏃ユ湡锛2014骞8鏈8鏃 6.瑁呰繍娓細娲涙潐鐭 7.鐩殑娓細瀹佹尝 8. 淇濋櫓.鐢变拱鏂规姇淇濄9. 鏀粯鏉′欢: 淇$敤璇 涔版柟鏀跺埌鍗栨柟浜よ揣閫氱煡锛屽簲鍦ㄤ氦璐ф棩鏈熷墠25 鈥 30 澶╋紝鐢变腑鍥介摱琛屽紑鍑轰互鍗栨柟涓哄彈鐩婁汉鐨勪笌瑁呰繍閲戦鐩稿悓鐨勪笉鍙挙閿鐨勪俊鐢ㄨ瘉銆傚崠鏂归』鍚戝紑璇佽鍑哄叿100%鍙戠エ閲戦鍗虫湡姹囩エ骞堕檮鏈鍚堝悓绗10娆炬墍...
  • 姹備笉鍙姉鍔涘叿浣鏉℃鐨勪腑鑻辨枃瀵圭収缈昏瘧
    绛旓細鍚堝悓涓宸插彂鍑洪氱煡鐨勪竴鏂瑰厤闄ゅ叾鍥犲彂鐢熶笉鍙姉鍔涘鑷存湭灞ヨ涔夊姟鐨勮矗浠汇侼otwithstanding any other provision of this Clause, Force Majeure shall not apply to obligations of either Party to make payments to the other Party under the Amendment.鍗充究鏈鏉℃鍙︽湁瑙勫畾锛屼笉鍙姉鍔涗笉搴斾綔涓烘湰淇鍗忚涓嬩竴...
  • 扩展阅读:免费的实时翻译软件 ... 中英翻译器免费 ... 免费的翻译器 ... 英语翻译中文翻译器 ... 中英文自动翻译器在线翻译 ... 免费拍照翻译扫一扫 ... 在线翻译器免费翻译 ... 中英文互翻译 ... 在线自动翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网