《无题》的翻译及原文 李商隐《无题》的译文

\u65e0\u9898\u7ffb\u8bd1 \u65e0\u9898\u7ffb\u8bd1\u53ca\u539f\u6587

1\u3001\u7ffb\u8bd1\uff1a

\u76f8\u89c1\u5f88\u96be\uff0c\u79bb\u522b\u66f4\u96be\uff0c\u4f55\u51b5\u5728\u8fd9\u4e1c\u98ce\u65e0\u529b\u3001\u767e\u82b1\u51cb\u8c22\u7684\u66ae\u6625\u65f6\u8282\u3002\u6625\u8695\u7ed3\u8327\u5230\u6b7b\u65f6\u4e1d\u624d\u5410\u5b8c\uff0c\u8721\u70db\u8981\u70e7\u6210\u7070\u70ec\u65f6\u50cf\u6cea\u4e00\u6837\u7684\u8721\u6cb9\u624d\u80fd\u6ef4\u5e72\u3002

\u65e9\u6668\u68b3\u5986\u7167\u955c\uff0c\u53ea\u62c5\u5fe7\u5982\u4e91\u7684\u9b13\u53d1\u6539\u53d8\u989c\u8272\uff0c\u5bb9\u989c\u4e0d\u518d\u3002\u957f\u591c\u72ec\u81ea\u541f\u8bd7\u4e0d\u5bd0\uff0c\u5fc5\u7136\u611f\u5230\u51b7\u6708\u4fb5\u4eba\u3002\u84ec\u83b1\u5c71\u79bb\u8fd9\u513f\u4e0d\u7b97\u592a\u8fdc\uff0c\u5374\u65e0\u8def\u53ef\u901a\uff0c\u70e6\u8bf7\u9752\u9e1f\u4e00\u6837\u7684\u4f7f\u8005\uff0c\u6bb7\u52e4\u5730\u4e3a\u6211\u53bb\u63a2\u770b\u3002

2\u3001\u539f\u6587\uff1a\u300a\u65e0\u9898\u300b

\u5510\u4ee3\uff1a\u674e\u5546\u9690

\u76f8\u89c1\u65f6\u96be\u522b\u4ea6\u96be\uff0c\u4e1c\u98ce\u65e0\u529b\u767e\u82b1\u6b8b\u3002

\u6625\u8695\u5230\u6b7b\u4e1d\u65b9\u5c3d\uff0c\u8721\u70ac\u6210\u7070\u6cea\u59cb\u5e72\u3002

\u6653\u955c\u4f46\u6101\u4e91\u9b13\u6539\uff0c\u591c\u541f\u5e94\u89c9\u6708\u5149\u5bd2\u3002

\u84ec\u5c71\u6b64\u53bb\u65e0\u591a\u8def\uff0c\u9752\u9e1f\u6bb7\u52e4\u4e3a\u63a2\u770b\u3002

\u7ffb\u8bd1\u4e3a\uff1a
\u89c1\u9762\u7684\u673a\u4f1a\u771f\u662f\u96be\u5f97\uff0c\u5206\u522b\u65f6\u66f4\u662f\u96be\u820d\u96be\u5206\uff0c\u51b5\u4e14\u53c8\u517c\u4e1c\u98ce\u5c06\u6536\u7684\u66ae\u6625\u5929\u6c14\uff0c\u767e\u82b1\u6b8b\u8c22\uff0c\u66f4\u52a0\u4f7f\u4eba\u4f24\u611f\u3002
\u6625\u8695\u7ed3\u8327\u5230\u6b7b\u65f6\u4e1d\u624d\u5410\u5b8c\uff0c\u8721\u70db\u8981\u71c3\u5c3d\u6210\u7070\u65f6\u50cf\u6cea\u4e00\u6837\u7684\u8721\u6cb9\u624d\u80fd\u6ef4\u5e72\u3002
\u5973\u5b50\u65e9\u6668\u5986\u626e\u7167\u955c\uff0c\u53ea\u62c5\u5fe7\u4e30\u76db\u5982\u4e91\u7684\u9b13\u53d1\u6539\u53d8\u989c\u8272\uff0c\u9752\u6625\u7684\u5bb9\u989c\u6d88\u5931\u3002\u7537\u5b50\u665a\u4e0a\u957f\u541f\u4e0d\u5bd0\uff0c\u5fc5\u7136\u611f\u5230\u51b7\u6708\u4fb5\u4eba\u3002
\u5bf9\u65b9\u7684\u4f4f\u5904\u5c31\u5728\u4e0d\u8fdc\u7684\u84ec\u83b1\u5c71\uff0c\u5374\u65e0\u8def\u53ef\u901a\uff0c\u53ef\u671b\u800c\u4e0d\u53ef\u53ca\u3002\u5e0c\u671b\u6709\u9752\u9e1f\u4e00\u6837\u7684\u4f7f\u8005\u6bb7\u52e4\u5730\u4e3a\u6211\u53bb\u63a2\u770b\u60c5\u4eba\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599
\u5510\u4ee3\u674e\u5546\u9690\u300a\u65e0\u9898\u00b7\u76f8\u89c1\u65f6\u96be\u522b\u4ea6\u96be\u300b\uff0c\u539f\u6587\u4e3a\uff1a
\u76f8\u89c1\u65f6\u96be\u522b\u4ea6\u96be\uff0c\u4e1c\u98ce\u65e0\u529b\u767e\u82b1\u6b8b\u3002
\u6625\u8695\u5230\u6b7b\u4e1d\u65b9\u5c3d\uff0c\u8721\u70ac\u6210\u7070\u6cea\u59cb\u5e72\u3002
\u6653\u955c\u4f46\u6101\u4e91\u9b13\u6539\uff0c\u591c\u541f\u5e94\u89c9\u6708\u5149\u5bd2\u3002
\u84ec\u5c71\u6b64\u53bb\u65e0\u591a\u8def\uff0c\u9752\u9e1f\u6bb7\u52e4\u4e3a\u63a2\u770b\u3002
\u601d\u60f3\u4e3b\u9898\uff1a
\u5168\u8bd7\u4ee5\u53e5\u4e2d\u7684\u201c\u522b\u201d\u5b57\u4e3a\u901a\u7bc7\u6587\u773c\uff0c\u63cf\u5199\u4e86\u4e00\u5bf9\u60c5\u4eba\u79bb\u522b\u7684\u75db\u82e6\u548c\u522b\u540e\u7684\u601d\u5ff5\uff0c\u6292\u53d1\u4e86\u65e0\u6bd4\u771f\u631a\u7684\u76f8\u601d\u79bb\u522b\u4e4b\u60c5\uff0c\u4f46\u5176\u4e2d\u4e5f\u6d41\u9732\u51fa\u8bd7\u4eba\u653f\u6cbb\u4e0a\u5931\u610f\u548c\u7cbe\u795e\u4e0a\u7684\u95f7\u82e6\uff0c\u5177\u6709\u6d53\u90c1\u7684\u4f24\u611f\u8272\u5f69\uff0c\u6781\u5199\u51c4\u6028\u4e4b\u6df1\u3001\u54c0\u5a49\u4e4b\u75db\uff0c\u5e76\u501f\u795e\u8bdd\u4f20\u8bf4\u8868\u8fbe\u4e86\u5bf9\u5fc3\u4e2d\u604b\u4eba\u7684\u65e0\u6bd4\u631a\u7231\u3001\u6df1\u5207\u601d\u5ff5\u3002
\u4f5c\u8005\u7b80\u4ecb\uff1a
\u674e\u5546\u9690\uff08\u7ea6813\u5e74-\u7ea6858\u5e74\uff09\uff0c\u5b57\u4e49\u5c71\uff0c\u53f7\u7389\u6eaa\uff08\u6eaa\uff09\u751f\uff0c\u53c8\u53f7\u6a0a\u5357\u751f\uff0c\u7956\u7c4d\u6000\u5dde\u6cb3\u5185\uff08\u4eca\u6cb3\u5357\u7126\u4f5c\u6c81\u9633\uff09\uff0c\u51fa\u751f\u4e8e\u90d1\u5dde\u8365\u9633\uff08\u4eca\u6cb3\u5357\u90d1\u5dde\u8365\u9633\u5e02\uff09\uff0c\u665a\u5510\u8457\u540d\u8bd7\u4eba\u3002
\u548c\u675c\u7267\u5408\u79f0\u201c\u5c0f\u674e\u675c\u201d\uff0c\u674e\u5546\u9690\u53c8\u4e0e\u674e\u8d3a\u3001\u674e\u767d\u5408\u79f0\u201c\u4e09\u674e\u201d\uff0c\u4e0e\u6e29\u5ead\u7b60\u5408\u79f0\u4e3a\u201c\u6e29\u674e\u201d\uff0c\u56e0\u8bd7\u6587\u4e0e\u540c\u65f6\u671f\u7684\u6bb5\u6210\u5f0f\u3001\u6e29\u5ead\u7b60\u98ce\u683c\u76f8\u8fd1\uff0c\u4e14\u4e09\u4eba\u90fd\u5728\u5bb6\u65cf\u91cc\u6392\u884c\u7b2c\u5341\u516d\uff0c\u6545\u5e76\u79f0\u4e3a\u201c\u4e09\u5341\u516d\u4f53\u201d\u3002
\u674e\u5546\u9690\u662f\u665a\u5510\u4e43\u81f3\u6574\u4e2a\u5510\u4ee3\uff0c\u4e3a\u6570\u4e0d\u591a\u7684\u523b\u610f\u8ffd\u6c42\u8bd7\u7f8e\u7684\u8bd7\u4eba\u3002\u4ed6\u64c5\u957f\u8bd7\u6b4c\u5199\u4f5c\uff0c\u9a88\u6587\u6587\u5b66\u4ef7\u503c\u4e5f\u5f88\u9ad8\u3002\u5176\u8bd7\u6784\u601d\u65b0\u5947\uff0c\u98ce\u683c\u79fe\u4e3d\uff0c\u5c24\u5176\u662f\u4e00\u4e9b\u7231\u60c5\u8bd7\u548c\u65e0\u9898\u8bd7\u5199\u5f97\u7f20\u7ef5\u60b1\u607b\uff0c\u4f18\u7f8e\u52a8\u4eba\uff0c\u5e7f\u4e3a\u4f20\u8bf5\u3002\u4f46\u90e8\u5206\u8bd7\u6b4c\uff08\u4ee5\u300a\u9526\u745f\u300b\u4e3a\u4ee3\u8868\uff09\u8fc7\u4e8e\u9690\u6666\u8ff7\u79bb\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599\u6765\u6e90\uff1a\u767e\u5ea6\u767e\u79d1-\u65e0\u9898\u00b7\u76f8\u89c1\u65f6\u96be\u522b\u4ea6\u96be

《无题》的翻译:

相见机会本已难得,别离时苦分舍更难;何况正当暮春时节,百花凋残。

春蚕直到死时,缠绵的丝儿才吐完;蜡烛烧成灰烬后,不断的泪方流干。

早晨梳妆对镜,只愁云鬓易改色;长夜独自吟诗不寐,应感到月色清寒。

蓬莱山离这儿也不算太远,却无路可通;青鸟啊,请为我殷勤地去探看。

原文:

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 


注释:

无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

东风:春风。

残:凋零。

丝:与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

蜡炬:蜡烛。

泪:指蜡烛燃烧时滴下的脂油。

镜:用作动词,照镜子的意思。

云鬓(bìn)改:喻年华老去。

应觉:设想之词。月光寒:指夜渐深。

蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的住处。

青鸟:神话传说中传递消息的仙鸟,为西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“沃之野有三青鸟,赤首黑目,一名曰大鵹,一名曰少鵹,一名曰青鸟。”“皆西王母所使也。”

殷勤:情意恳切深厚。

探看(kān):探望,看望。 


创作背景:

这首诗当作于唐宣宗大中五年(851)。李商隐原在徐州武宁军节度使卢弘止幕府任判官。大中五年春,卢弘止病死,李商隐便从徐州回长安。这时,牛僧孺一派当权,令狐楚之子令狐绹任宰相兼礼部尚书。李商隐年轻时曾和令狐绹一起向他父亲学习讲究对偶铺陈词藻的骈文,开成二年(837)上京应考承令狐绹力荐而中进士第,李商隐和令狐绹之间的感情是很深的,后来因为李商隐到了王茂元幕府并成了他的女婿,被认为是李德裕党人而致疏远,仕途坎坷,特别是到了晚期,更是过着游幕生活。在卢弘止幕府从事不久,卢弘止便死去,李商隐又失去倚附,所以回京后便向令狐绹请求推荐,写了几首《无题》诗陈情。此诗就是其中之一。

有人认为是写失恋后的绵绵情思的,这一说法也有道理,因为统篇是从一方思念另一方的爱情着眼。但从全诗看,是女方对男方的思念,因此这不是写诗人自己过去的失恋之事。再从当时的心境看,他刚刚失去工作,急需谋求一个新的职务,所以也少有写人家失恋的兴致。因此,有人不同意“失恋”说,而认为是向令狐绹陈情。


赏析:

《无题》是唐代诗人李商隐以男女离别为题材创作的爱情诗。此诗首联是极度相思而发出的深沉感叹,先言相见难得,离别更难,再以东风无力、百花凋残渲染愁苦凄恻的氛围;颔联以象征的手法写出自己的痴情苦意以及九死而不悔的爱情追求,言相爱之深切凝重,生死相以;颈联设想象所怀念对象的生活情景,暗含离人相思,心心相印之意,并示关切、珍重之意;尾联说相距本不远,但既难相见,又难通音信,希望能有人代为传递信息,带去问候。全诗以“别”字为诗眼,绵缈深沉而不晦涩,华丽而又自然,情怀凄苦而不失优美。


作者简介:

李商隐(约813-约858),唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。



原文

《无题》

唐·李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

翻译

相见的机会很难得,分别时候更难分难舍。暮春天气,春风不再,百花凋零的时候更加使人伤感。春蚕到死的时候丝才吐完,蜡烛燃尽成灰的时候像泪的蜡油才慢慢滴干。早晨照照镜子,为自己的鬓角改变了颜色而发愁;夜晚吟诗的时候,应当察觉月色清寒。我想念的人啊,应该住在不远的地方,希望有青鸟一样的使者啊,时常地为我去探望。


【注释】亦:也。东风:春风。无力:没有作用,无能为力。残:凋零。蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。镜:作动词用,照镜子。云鬓:形容女子鬓发蓬松美丽如云。蓬山:即蓬莱山。传说海上有三神山:蓬莱、万丈、瀛(yíng)洲。这里指思念者所在的地方。青鸟:神话中的鸟,像乌鸦,是女神西王母的信使。殷勤:多次,时常。探看:探望,看视。


赏析:

这是一首纯洁的爱情诗。从诗中看,作者怀念的是一位贵家女子。作者从追忆昨夜回到现实,引出了诗人复杂微妙的心理:如此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。可叹自己漂泊不定,又不得不匆匆走马兰台,开始寂寞乏味的工作。诗人描述了事件与场面来突出人物的心理活动,展现了诗人与情人时间太短,颇感无奈。全诗跳跃变幻,感情真挚,情意深长,形象动人。


创作背景

在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既朦胧婉曲、又深情无限。李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。此诗即其中一首。


作者简介

李商隐(约813—约858),唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。



无题二首

李商隐〔唐代〕

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。(转蓬 一作:断蓬)

闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。

岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。

译文

昨夜星光璀璨,凉风习习,酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身虽无彩凤双翅不能比翼齐飞,内心却象灵犀一样,感情息息相通。

互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。

当年常听到人们谈论天上的萼绿华,总觉得遥远好似相隔天涯。

哪里知道像萧史那样参加盛宴后,得以在一旁窥见美人的容颜。

注释

星辰:众星,星之通称。

画楼:指彩绘华丽的高楼。一作“画堂”。桂堂:形容厅堂的华美。

灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。

隔座送钩:一队用一钩藏在手内,隔座传送,使另一队猜钩所在,以猜中为胜。

分曹:分组。射覆:把东西放在遮盖物下使人猜。

嗟(jiē):叹词。听鼓应官:到官府上班,古代官府卯刻击鼓,召集僚属,午刻击鼓下班。

走马:跑马。兰台:当时李商隐在做秘书省校书郎。

类:类似。

转蓬:指身如蓬草飞转。转,一作“断”。

阊(chāng)门:阊阖,传说中之天门。

萼绿华:传说中之女仙名。

抵:至,到。一作“尚”。相望:期盼伊。相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,盼望,期待。

秦楼客:《列仙传》:“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之。”

看:一作“著”。

鉴赏

李商隐的爱情诗以《无题》最著名。这是两首恋情诗。诗人追忆昨夜参与的一次贵家后堂之宴,表达了与意中人席间相遇、旋成间阻的怀想和惆怅。其中第一首无题诗(“昨夜星辰昨夜风”)更是脍炙人口。

对这首诗的理解和看法历来众说纷纭,有人说是君臣遇合之作,有人说是窥贵家姬妾之作,还有人说是追想京华游宴之作……但羁宦思乐境也好,觊觎貌美女郎也罢,诗中所表达的可望而不可即的皆然心态显是力透纸背,那些寻常或普通的意象,被有规律的置放在短短八句五十六字当中,表现了一种追寻的热切和悲哀的失落。

这是一首有作者自己出场的无题诗,抒写对昨夜偶然相见,旋成间隔的意中人的深切怀念。

“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。”首联是说,昨夜的星辰与昨夜的春风,在那画楼之西侧桂堂之东。开头两句由今宵的情景引发对昨夜的追忆。这是一个美好的春夜:星光闪烁,和风习习,空气中充溢着令人沉醉的温馨气息,一切都似乎和昨夜相仿佛。但昨夜在“画楼西畔桂堂东”和所爱这相见的那一幕却已经成为亲切而难以追寻的记忆。诗人没有去具体叙写昨夜的情事,只是借助于星辰与好风的点染,画楼桂堂的映衬,烘托出一种温馨旖旎,富于暗示性的环境气氛,读者自可意会。“昨夜”复叠,句中自对。以及上下两句一气蝉联的句式,构成了一种圆转流美,富于唱叹之至的格调,使得对昨夜的追忆抒情气氛更加浓郁了。

“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”颔联是说,身虽无彩凤双翅飞到一处,心却有灵犀一点息息相通。三、四两句由追忆昨夜回到现境,抒写今夜的相隔和由此引起的复杂而微妙的心理。彩凤双翼双飞,常用作美满爱情的象征。这里用“身无彩凤双飞翼”来暗示爱情的阻隔,可以说是常语翻新。而用“心有灵犀一点通”来比喻相爱的双方心灵的契合与感应,则完全是诗人的独创和巧思。犀牛角在古代被称为灵异之物,特别是它中央有一道贯通上下的白线(实为角质),更增添了神异的色彩。诗人正是从这一点展开想象,赋予它以相爱的心灵奇异感应的性质,从而创造出这样一个略貌取神、极其新奇而贴切的比喻来。这种联想,带有更多的象征色彩。

两句中“身无”与“心有”相互映照、生发,组成一个包蕴丰富的矛盾统一体。相爱的双方不能会合,本来是深刻的痛苦;但身不能接而心相通,却是莫大的慰藉。诗人所要表现的,并不是单纯的爱情间隔的苦闷或心灵契合的欣喜,而是间隔中的契合,苦闷中的欣喜,寂寞中的安慰。尽管这种契合的欣喜带有苦涩的意味,但却因受到阻隔而显得弥足珍贵。因此它不是消极的叹息,而是对美好情愫的积极肯定。将矛盾着的感情的相互渗透和奇妙交融表现得这样深刻细致而主次分明,这样富于典型性,充分显示诗人抒写心灵感受的能力。

“隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。”颈联是说,隔着座位送钩春酒多温暖,分开小组射覆蜡灯分外红。五、六两句乍读似乎是描绘诗人所经历的实境,但也不妨理解为因身受阻隔而激发的对意中人今夜处境的想象。“送钩”、“射覆”,都是酒宴上的游戏(前者是传钩与某人手中藏着让对方猜,后者是藏物于巾盂之下让人猜,不中者罚酒);“分曹”,是分组的意思。在诗人的想象中,对方此刻想必在画楼桂堂之上参与热闹的宴会。宴会之上,灯红酒暖,觥筹交错,笑语喧哗,隔座送钩,分曹射覆,气氛该是何等热烈!越是阻隔,渴望会合的感情越是热切,对于相隔意中人处境的想象越加鲜明。“春酒暖”,“蜡灯红”,不只是传神的表现了宴会上融怡醉人的气氛,而且倾注了诗人强烈的向往倾慕之情和“身无彩凤双飞翼”的感慨。诗人此刻处境的凄清自见于言外。

“嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。”尾联是说,可叹我听更鼓要去官署应卯,骑马去兰台心中像转飞蓬。在终宵的追怀思念中,不知不觉,晨鼓已经敲响,上班应差的时间已经到了。可叹的是自己正像飘转不定的蓬草,又不得不匆匆走马兰台(秘书省的别称,当时诗人正在秘书省任职),开始寂寞无聊的校书生涯。这个结尾,将爱情间隔的怅惘与身世飘蓬的慨叹结合起来,不但扩大了诗的内涵,而且深化了诗的意蕴,使得这首无题诗,含有某种自伤身世的意味。

李商隐的无题诗往往着重抒写主人公的心理活动,事件与场景的描述常常打破一定的时空次序,随着心理活动的流程交错展现。这首诗在这方面表现得相当典型。起联明写昨夜,实际上暗含由今宵到昨夜的情境联想与对比;次联似应续写昨夜,却突然回到今夕相隔的现境;颈联又转为对对方处境的想象,末联再转回到自身。这样大幅度的跳跃,加上实境虚写,虚境实写等手法的运用,就使得这首采用赋法的无题诗也显得断续无端,变幻迷离,使读者感到困惑了。其实这首诗是古代诗歌中的“意识流”作品,在同时代的作品中可算是新生事物,今天我们用意识流作品的定义去理解它,许多的困惑和歧解原是不难解决的。

第一首七律确实是很出色的爱情诗,而其内容是通过第二首七绝补充说明的。第二首无题诗(“闻道阊门萼绿华”)大致意思是说:当年常常听到人们谈论阊门中有位叫萼绿华的女子长得美丽绝伦,但总是觉得在天边那么遥远,却没想到昨晚像萧史那样参加一次豪门盛宴后,竟然产生了偷窥的冲动。诗人说的是吴宫苑内花,当然不会是花园里的花卉植物,而是如花似玉的美女。秦楼客,用萧史典故,显言己之为爱婿身份。诗意中既有寓慨,又有艳情,但主要还是表达男女之间心心相印的恋情。

这组诗在艺术上有极高的价值,尤其的第一首七律,感情深挚缠绵,炼句设色,流丽圆美。诗人将身世之感打并入艳情,以华艳词章反衬困顿失意情怀,营造出情采并茂、婉曲幽约的艺术境界。诗中意象的错综跳跃,又使其主旨带有多义性和歧义性,诗人对心灵世界开掘的深度和广度,确实是远迈前人的,其在文学史上的地位,很大程度上便取决于这类无题诗所产生的巨大而持久的影响。

李商隐 

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。



《无题》的翻译及原文如下:

译文:

相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。

早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不在。长夜独自吟诗不寐,必然感到冷月侵人。蓬莱山离这儿不算太远,却无路可通,烦请青鸟一样的使者,殷勤地为我去探看。

原文:

《无题》(唐)李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

赏析:

这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。开头两句,写爱情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某种力量的阻隔,一对情人已经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。

首句的“别”字,不是说当下正在话别,而是指既成的被迫分离。两个“难”字,第一个指相会困难,第二个是痛苦难堪的意思。李商隐从这里推进一步,表明因为“相见时难”所以“别亦难”——难以割舍、痛苦得难以禁受。



  • 鏄ヨ殨鍒版涓濇柟灏,铚$偓鎴愮伆娉骞鐨勭炕璇
    绛旓細鈥鏄ヨ殨鍒版涓濇柟灏斤紝铚$偓鎴愮伆娉骞鈥濆嚭鑷攼浠h瘲浜烘潕鍟嗛殣鐨勩婃棤棰樎风浉瑙佹椂闅惧埆浜﹂毦銆嬶紝鎰忔濇槸鏄ヨ殨缁撹導鍒版鏃朵笣鎵嶅悙瀹岋紝铚$儧瑕佺儳鎴愮伆鐑椂鍍忔唱涓鏍风殑铚℃补鎵嶈兘婊村共銆傘愪綔鍝佸師鏂囥戯細銆婃棤棰樎风浉瑙佹椂闅惧埆浜﹂毦銆嬫潕鍟嗛殣銆斿攼浠c鐩歌鏃堕毦鍒害闅撅紝涓滈鏃犲姏鐧捐姳娈嬨傛槬铓曞埌姝讳笣鏂瑰敖锛岃湣鐐垚鐏版唱濮嬪共銆鏅撻暅浣...
  • 鏉庡晢闅愮殑鏃犻璇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鏃犻 鍞 路 鏉庡晢闅 鐩歌鏃堕毦鍒害闅撅紝涓滈鏃犲姏鐧捐姳娈嬨傛槬铓曞埌姝讳笣鏂瑰敖锛岃湣鐐垚鐏版唱濮嬪共銆傛檽闀滀絾鎰佷簯楝撴敼锛屽鍚熷簲瑙夋湀鍏夊瘨銆傝摤灞辨鍘绘棤澶氳矾锛岄潚楦熸鍕や负鎺㈢湅銆傝瘧鏂 瑙侀潰鐨勬満浼氱湡鏄毦寰楋紝鍒嗗埆鏃舵洿鏄毦鑸嶉毦鍒嗭紝鍐典笖鍙堝吋涓滈灏嗘敹鐨勬毊鏄ュぉ姘旓紝鐧捐姳娈嬭阿锛屾洿鍔犱娇浜轰激鎰熴傛槬铓曠粨鑼у埌姝绘椂涓濇墠鍚愬畬锛岃湣鐑...
  • 缈昏瘧涓涓嬮瞾杩呯殑銆婃棤棰樸
    绛旓細璇戞枃锛涓囧澧ㄨ劯娌¢噹鑽夛紝鎴戜滑杩欎簺鎶楁棩鏂囦汉宀傝兘鎵惧埌鍚堥傜殑姝岃祴鎻忓啓琛ㄨ揪鍑烘鏃剁殑浼ょ棝蹇冩儏銆傚績浜嬩竴鐗囪尗鑼繛缁墿澶х┖闂达紝鎵浠ヤ篃鑳芥劅鍙楀埌浜烘皯姝ゆ椂鐨勬掑惣鍗冲皢浼兼櫞澶╅樀闆疯埇鐖嗗彂鍑烘潵銆傚師鏂囷細浣滆咃細椴佽繀 鏈濅唬锛氳繎浠 涓囧澧ㄩ潰娌¤捒鑾憋紝鏁㈡湁姝屽悷鍔ㄥ湴鍝銆蹇冧簨娴╄尗杩炲箍瀹囷紝浜庢棤澹板鍚儕闆銆
  • 鏃犻鏉庡晢闅缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細鏄ヨ殨鍒版涓濇柟灏斤紝铚$偓鎴愮伆娉骞层 鏅撻暅浣嗘剚浜戦瑩鏀癸紝澶滃悷搴旇鏈堝厜瀵掋 钃北姝ゅ幓鏃犲璺紝闈掗笩娈峰嫟涓烘帰鐪銆俒1] 娉ㄩ噴1锛庢棤棰橈細鍞愪唬浠ユ潵锛屾湁鐨勮瘲浜轰笉鎰挎剰鏍囧嚭鑳藉琛ㄧず涓婚鐨勯鐩椂锛屽父鐢ㄢ 鏃犻鈥濅綔璇楃殑鏍囬銆 2锛庝笣鏂瑰敖锛氫笣锛屼笌鈥滄濃濇槸璋愰煶瀛楋紝鈥滀笣鏂瑰敖鈥濇剰鎬濇槸闄ら潪姝讳簡锛屾濆康鎵 浼氱粨鏉熴 3...
  • 椴佽繀鐨勪簲寰嬭瘲宸鏃犻銆绠鐭缈昏瘧
    绛旓細1銆鍘熸枃 鏃犻 椴佽繀 绂瑰煙澶氶灏嗭紝铚楀簮鍓╅告皯銆傚閭娼簳褰憋紝鐜勯厭棰傜殗浠併2銆佹敞閲 鈶犵鍩庯細鐩镐紶澶х娌绘按鍚庯紝鎶婁腑鍥藉垎涓轰節宸烇紝鍚庢潵灏辨湁浜虹О涓浗涓虹鍩庛傞灏嗭細杩欓噷鏄寚鍥芥皯鍏氬拰鏃ュ瘒鐨勭┖鍐涖傗憽铚楀簮锛氬儚铚楃墰涓鏍风殑鎴垮眿銆傛寚鏋佺畝闄嬬殑浣忓銆傞告皯锛氬彜鏃剁殑闅愬+锛岃繖閲屾槸鎸囧弽鎶楀浗姘戝厷缁熸不鐨勪汉姘戙傗憿娼細娣辨按锛屾江...
  • 鏃犻鏉庡晢闅缈昏瘧鍙娉ㄨВ
    绛旓細鍥炵瓟锛氱浉瑙佹椂闅惧埆浜﹂毦,涓滈鏃犲姏鐧捐姳娈嬨 鏄ヨ殨鍒版涓濇柟灏,铚$偓鎴愮伆娉骞銆 鏅撻暅浣嗘剚浜戦瑩鏀,澶滃悷搴旇鏈堝厜瀵掋 钃北姝ゅ幓鏃犲璺,闈掗笩娈峰嫟涓烘帰鐪嬭繖鏄瘲浜轰互鈥滄棤棰樷濅负棰樼洰鐨勮澶氳瘲姝屼腑鏈鏈夊悕鐨勪竴棣栧瘎鎯呰瘲銆傛暣棣栬瘲鐨勫唴瀹瑰洿缁曠潃绗竴鍙,灏ゅ叾鏄滃埆浜﹂毦鈥濅笁瀛楀睍寮銆傗滀笢椋庘濆彞鐐逛簡鏃惰妭,浣嗘洿鏄浜虹殑鐩...
  • 韬棤褰╁嚖鍙岄缈,蹇冩湁鐏电妧涓鐐归氥傚叏璇璇戞枃
    绛旓細鈥滆韩鏃犲僵鍑ゅ弻椋炵考锛屽績鏈夌伒鐘涓鐐归氣濆嚭鑷攼浠f潕鍟嗛殣鐨銆婃棤棰路鏄ㄥ鏄熻景鏄ㄥ椋庛嬨傛剰鎬濓細韬綋娌℃湁褰╄壊鐨勫嚖鍑颁袱鍙缈旂殑缈呰唨锛屼絾蹇冮噷鏈夌伒鐘瑙掍竴涓濈浉閫氥傝〃杈句簡涓や釜浜哄績鐏电浉閫氥佸績鏈夌伒鐘鐨勬剰鎬濄傚叏璇楀涓嬶細鏃犻路鏄ㄥ鏄熻景鏄ㄥ椋 銆愬攼浠c戞潕鍟嗛殣 鏄ㄥ鏄熻景鏄ㄥ椋庯紝鐢绘ゼ瑗跨晹妗傚爞涓溿傝韩鏃犲僵鍑ゅ弻椋炵考锛屽績鏈夌伒鐘...
  • "闈㈠鍗佸勾鍥剧牬澹,闅鹃叕韫堟捣浜﹁嫳闆"鍑鸿嚜鍜屾剰鎬(绮剧偧鐐瑰効)
    绛旓細鍑鸿嚜鍛ㄦ仼鏉ョ殑銆婃棤棰樸銆鍘熸枃濡備笅锛氬ぇ姹熸瓕缃㈡帀澶翠笢锛岄們瀵嗙兢绉戞祹涓栫┓銆傞潰澹佸崄骞村浘鐮村锛岄毦閰箞娴蜂害鑻遍泟銆傞噴涔夛細闈㈠澶ф睙楂樻瓕涔嬪悗灏变笅瀹氬喅蹇冿紝绮剧爺鍚勭绉戝鎯宠鎸芥晳鍥藉鐨勫嵄浜°傞潰瀵瑰澹佸潗鐫瀛︿範鍗佸勾锛屽鎴愪互鍚庯紝璞$牬澹佽岄鐨勫法榫欎竴鏍凤紝涓虹鍥藉拰浜烘皯鍋氫竴鐣ぇ浜嬩笟銆 鍗充娇鐞嗘兂鏃犳硶瀹炵幇锛屾姇娴锋畨鍥戒篃鏄嫳闆勩
  • 鏃犻 鍞 鏉庡晢闅鐨勭炕璇
    绛旓細璇戞枃1 鑱氶澶氫箞涓嶆槗锛岀鍒洿鏄毦鑸嶉毦鍒嗭紱鏆槬浣滃埆锛屾伆浼间笢椋庡姏灏界櫨鑺卞噵娈嬨傛槬铓曡嚦姝伙紝瀹冩墠鎶婃墍鏈夌殑涓濆効鍚愬敖锛涚孩鐑涜嚜鐒氭畣灏斤紝婊¤厰鐑唱鏂规墠娑稿共銆傛竻鏅ㄥ闀滄檽濡嗭紝鍞亹濡備簯鍙岄瑩鏀硅壊锛涘闃戝鏈堣嚜鍚燂紝璇ヤ細瑙夊緱澶繃鍑勬儴銆傝摤鑾变粰澧冭窛绂昏繖閲岋紝娌℃湁澶氬皯璺▼锛屾鍕ょ殑闈掗笩淇′娇锛屽鍔虫偍涓烘垜鎺㈢湅銆傝瘧鏂2 瑙侀潰鐨勬満浼...
  • 鍚熺舰浣庣湁鏃犲啓澶 鏈堝厜濡傛按鐓х紒琛f槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鍑鸿嚜銆婃棤棰路鎯簬闀垮杩囨槬鏃躲嬶紝鏄幇浠f枃瀛﹀椴佽繀浜1931骞存墍浣滅殑涓棣栦竷瑷寰嬭瘲銆傝繖棣栬瘲鐨勯鑱旀弿鍐欎綔鑰呰壈鑻︾殑鐢熸椿澶勫锛岄鑱旀彮绀虹敓娲诲洶闅剧殑鍘熷洜锛岄鑱斿啓浣滆呭姝婚毦鑰呯殑娣卞垏鍝鎬濓紝灏捐仈鍐欎綔鑰呯殑鎰ゆ噾涔嬫儏锛岃〃杈句簡浣滆呮枟浜夌殑鍐冲績銆傝瘲鍙ュ嚌缁冿紝娣卞垏鎰熶汉銆傚叏璇楀涓嬶細鎯簬闀垮杩囨槬鏃讹紝鎸堝灏嗛洀楝撴湁涓濄傛ⅵ閲屼緷绋...
  • 扩展阅读:《咸阳城东楼》原文 ... 相见欢李煜原文及翻译 ... 无题原文及翻译全文 ... 渔家傲秋思古诗原文 ... 无题原文及翻译李商隐 ... 定风波重阳翻译及原文 ... 青玉案元夕翻译及原文 ... 《无题》古诗及翻译 ... 虞美人原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网