李渔闲情偶寄原文

  • 金声掷地的意思
    答:金声掷地的意思是文章词藻优美。出处:清·李渔《闲情偶寄·词曲·宾白》:“能以作四六平仄之法,用于宾白之中,则字字铿锵,人人乐听,有金声掷地’之评矣。”闲情偶寄·词曲部·宾白原文:自来作传奇者,止重填词,视宾白为末着,常有“白雪阳春”其调,而“巴人下里”其言者,予窃怪之。原...
  • 芭蕉李渔的文言文翻译
    答:李渔的《芭蕉》,出自其名著《闲情偶寄 种植部》。【原文】幽斋但有隙地,即宜种蕉。蕉能韵人而免于俗,与竹同功。王子猷偏厚此君,未免挂一漏一。蕉之易栽,十倍于竹,一二月即可成荫。坐其下者,男女皆入画图,且能使合榭轩窗尽染碧色,“绿天”之号,洵不诬也。竹可镌诗,蕉可作字,...
  • 帮我翻译一下《李渔的闲情偶寄。颐养部》
    答:或观听之余,不无技痒,何妨偶一为之,但不寝食其中而莫之或出,则为善则善弈者耳。翻译:下棋可以消闲打磨时光,却好象难以用来行乐;操琴其实是用来修身养性的,不可能用来作为寻欢的;弹琴时必须正襟危坐方可以弹出琴的奥妙之处,而下棋必须像行军打仗一样严阵以待;当人们身心放松尽情享乐时怎么会像...
  • 《闲情偶寄》原文及翻译
    答:译文 秋天里面最香的东西,就是桂花了。树是月亮上的树(传说吴刚就在月亮上砍桂树),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地。我写了一篇名为《惜桂》的诗里面说“把万斛(量词)的黄金碾作灰尘(这里黄金应该指代桂花),西风一阵总吹来(西北风总...
  • 古文翻译器,李渔,菊
    答:一、《菊》出自《闲情偶寄》,作者李渔(1611-1680),初名仙侣,后改名渔,字谪凡,号笠翁,汉族,浙江金华府兰溪县夏李村人,生于南直隶雉皋。明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。世称"李十郎",曾家设戏班,被后世誉为"中国戏剧理论始祖"、"世界喜剧大师"、"东方莎士比亚",被列入...
  • 小古文桂的翻译及注释
    答:小古文《桂》原文:桂庭中种桂,其叶常绿。秋时开花,或深黄,或淡黄。每遇微风,浓香扑鼻,人咸爱之。花落,取以和糖,贮于瓶中,虽历久而香甚烈。小古文《桂》出处及作者简介:古文《桂》选自《闲情偶寄》,清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。李渔(1611年—1680年),...
  • 闲情偶寄文言文
    答:3. 《闲情偶寄》的译文 我不知道你说的是哪一篇,自己对到原文看李渔的《闲情偶寄 芙蕖》翻译芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它。 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿...
  • 李渔的闲情偶寄的白话文哪有
    答:李渔的闲情偶寄的白话文哪有  我来答 首页 在问 全部问题 娱乐休闲 游戏 旅游 教育培训 金融财经 医疗健康 科技 家电数码 政策法规 文化历史 时尚美容 情感心理 汽车 生活 职业 母婴 三农 互联网 生产制造 其他 日报 日报精选 日报广场 用户 认证用户 视频作者 ...
  • 闲情偶寄 荷钱翻译
    答:避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。至其可人之口者,则莲实与藕,皆并列盘餐,而互芬齿颊者也。只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。是芙蕖也者,无一时一刻,不适耳目之观;无一物一丝,不备家常之用者也。此文出自清代李渔所著的《闲情偶寄》...
  • 李渔《闲情偶寄 牡丹》的翻译
    答:牡丹能够在群花中称王,开始我并不认同这一观点。要说牡丹的颜色和香味,比芍药能强多少?选择最好的牡丹和最好的芍药来决一雌雄,还不知鹿死谁手呢?直到我肴了《事物纪原》一书,说武则天冬天游后花园,(看到〉所有的花都竞相开放,只有牡丹迟迟未开,于是将牡丹贬到洛阳。我这才恍然大悟说:“...

  • 网友评论:

    关茗18495844159: 《闲情偶寄》原文及翻译 -
    53542于骂 : 《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:秋花之香者,莫能如桂.树乃月中之树,香亦天上之香也.但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地.予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来.早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色.翻译:秋天里最香的花,没有比得上桂花的.桂树本是月宫中的树,它的香也是天上的香.但是,桂花最大的缺憾是:满树的花一起开放,没有留存余地.我有一首《惜桂》诗说:“把大量的黄金碾成灰,西风一阵阵总吹来.早知道三天后会衰败,何不留下一些依次开放呢?”物盛而后衰,这是符合自然规律的,凡是有富贵荣华一蹴而就的,都是春天里的玉兰和秋天里的丹桂.

    关茗18495844159: 求《闲情偶寄》全本的译文 -
    53542于骂 : 《闲情偶寄》《柳》的翻译 【原文】柳贵于垂,不垂则可无柳.柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也.此树为纳蝉之所,诸鸟亦集.长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最.总之,种树非止娱目,兼为悦耳.目有时而不娱...

    关茗18495844159: 于窃忿之,当易其名为不求人知树翻译 -
    53542于骂 :[答案] 我私下为它抱不平,该给它改名叫“不求人知树”. 出自 《闲情偶寄》 李渔(清) 原文: 冬青一树,有松柏之实而不居其名;有梅竹之风而不矜其节,殆“身隐焉文”之流亚欤?然谈傲霜砺雪之姿者,从未闻一人齿及.是之推不言禄,而禄亦不及...

    关茗18495844159: 李渔的《闲情偶寄》 -
    53542于骂 : 李渔在六十岁前后,开始系统地总结他的经验,使其上升为理论.康熙十年(1671),《笠翁秘书第一种》即《闲情偶寄》(又叫《笠翁偶集》)问世,这是李渔一生艺术、生活经验的结晶.《闲情偶寄》分为词曲、演习、声容、居室、器玩、...

    关茗18495844159: 李渔《闲情偶寄柳》的译文 -
    53542于骂 : 李渔 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之. 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,...

    关茗18495844159: 李渔 闲情偶寄 译文
    53542于骂 : 可以、值得 适合 这一句的翻译:以上都是说它适于观赏的方面

    关茗18495844159: 选自李渔闲情偶寄至其可人之口者 -
    53542于骂 : 出自《闲情偶寄·芙蕖》李渔 至其可人之口者,则莲实与藕,皆并列盘餐,而互芬齿颊者也.芙蕖 fú qú亦作“ 芙渠 ”.荷花的别名.

    关茗18495844159: 李渔 闲情偶寄 花鸟二物的翻译 -
    53542于骂 :[答案] 《闲情偶寄 看花听鸟》 花鸟二物,造物生之以媚人①者也.既产娇花嫩蕊以代美人,又病其不能解语,复生群鸟以佐之.此段心机②,竟与购觅红妆③,习成歌舞,饮之食之,教之诲之以媚人者,同一周旋④之至也.而世人不知,目为蠢然...

    关茗18495844159: 李渔《闲情偶寄》饮馔部:谷食第二,求白话文翻译下面整段食之养人,全赖五谷.使天止生五谷而不产他物,则人身之肥而寿也,较此必有过焉,保无疾病... -
    53542于骂 :[答案] 食物养人,全靠五谷.假如上天只生五谷而不生其他东西,那么人类一定会比现在更加长寿,保证没有疾病和夭折的担忧.试观看鸟儿吃谷物、鱼儿饮水,都是只靠一种食物过活,没听说在一种食物之外,还酿酒做菜,有着许多杂食的.禽...

    热搜:李渔《闲情偶记》翻译 \\ 李渔《牡丹》文言文 \\ 闲情偶寄翻译及原文 \\ 原文及译文全部 \\ 闲情偶寄的全文及译文 \\ 闲情偶寄种植部芙蕖 \\ 闲情偶寄读书最乐之事译文 \\ 闲情偶寄饮馔部原文 \\ 牡丹得王于群花原文及翻译 \\ 《芙蕖》文言文翻译 \\ 闲情偶寄李渔生萝卜原文及翻译 \\ 李渔《黄杨》翻译 \\ 闲情偶寄黄杨原文及翻译 \\ 清代李渔冬青文言文 \\ 李渔《芙蕖》翻译 \\ 闲情偶寄原文及翻译生萝卜 \\ 李渔赏足有48种玩法 \\ 《闲情偶寄》文言文翻译 \\ 李渔黄杨原文及翻译 \\ 芙蕖原文及翻译清李渔 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网