李渔《闲情偶寄》翻译黄杨
答:《黄杨》文言文翻译:黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长成。黄杨生长极其缓慢,有千年黄杨长一寸之说。李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”黄杨木长得慢是大家共知的...
答:因此可以认为,从“黄杨”一文直至《闲情偶寄》一书,不妨看作是李渔的一个梦,其中既有自得其乐的成分,也有不为天地所看重的怨尤。这个梦李渔实现了么?他大约不满意中又有满意,因为在当世没能实现,而死后却实现了。
答:李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”黄杨木长得慢是大家共知的,但是至于闰年反缩一寸,倒是未有人考证过。苏轼也有诗云:“园中草木春无数,只有黄杨厄闰年。”但即便是这样,黄杨也安守困境,冬不改柯,夏不换叶,所以李渔给...
答:黄杨知命的翻译:黄扬这种植物每年只张一寸高,一分一毫都不会多长,到了闰年(闰年的农历会多一个月,是我国用来弥补我国年度天数与历年法定年度天数差距的年度)会反而缩短一寸,是属天才地宝的上天限制的东西物。对于他容易产生,怜悯之心。所以赋予了他一个新的称号——知命树。天不让人它长高,强...
答:《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:柳贵乎垂,不垂则可无柳。柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也。此树为纳蝉之所,诸鸟亦集。长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最。总之种树非止娱目,兼为悦耳。目有时而不娱,以在卧榻之上也;耳则无时不悦。鸟声之最可爱者,不...
答:李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”黄杨木长得慢是大家共知的,但是至于闰年反缩一寸,倒是未有人考证过。苏轼也有诗云:“园中草木春无数,只有黄杨厄闰年。”但即便是这样,黄杨也安守困境,冬不改柯,夏不换叶,所以李渔给...
答:14公分瓜子黄杨需要百年以上。小叶黄杨又叫瓜子黄杨,确实长得相当慢,百年直径大概也就在12公分左右,14公分至少需要百年以上的时间,所以民间叫它“千年矮”。清代李渔在《闲情偶寄》里这样描述:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”此说法非常形象地描述了小叶黄杨生长慢的...
答:李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”并称它为“知命树”,“树中君子”苏轼也有诗云:“园中草木春无数,只有黄杨厄闰年。”据统计我国黄杨有十七种之多,而云南贵州就约有12种,人们常见的有瓜子黄杨、豆瓣黄杨、雀舌黄杨、匙叶...
答:黄杨在园林中常作绿篱、大型花坛镶边,修剪成球形或其他整形栽培,点缀山石或制作盆景。木材坚硬细密,是雕刻工艺的上等材料。关于黄杨木还是一个很有意思的话题,李渔称其有君子之风,喻为“木中君子”。在他的《闲情偶寄》更是记有“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”...
答:这是古人观察不够仔细造成的误解。《闲情偶寄》记载:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之命也。”其实这种说法在其他一些书中也有提及,比如苏轼就有诗云:“园中草木春无数,只有黄杨厄闰年。”《博物要论》中更是提到曾有人做过测试,称闰年黄杨并非缩减,只是不长。在《酉阳...
网友评论:
裴询19219675834:
文言文黄杨翻译 -
19438冷涛
: 1. 黄杨 文言文翻译黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长成.黄杨生长极其缓慢,有千年黄杨长一寸之说. 李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢...
裴询19219675834:
黄杨知命的翻译黄杨每岁长一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之
19438冷涛
: 黄杨每岁长一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之木也.植此宜生怜悯之心.予新授一名曰“知命树”.天不使高,强争无益,故守困厄为当然.冬不改柯, 夏不易...
裴询19219675834:
语文天才(会翻译文言文的天才)进好的我就追加分!! -
19438冷涛
: 黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长成.黄杨生长极其缓慢,有千年黄杨长一寸之说.李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢分毫,至闰年反缩一...
裴询19219675834:
黄杨志命的翻译
19438冷涛
: Huang yangzhi life
裴询19219675834:
李渔闲情偶寄黄杨篇的译文 -
19438冷涛
: 芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它. 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的...
裴询19219675834:
李渔《闲情偶寄》饮馔部:谷食第二,求白话文翻译下面整段食之养人,全赖五谷.使天止生五谷而不产他物,则人身之肥而寿也,较此必有过焉,保无疾病... -
19438冷涛
:[答案] 食物养人,全靠五谷.假如上天只生五谷而不生其他东西,那么人类一定会比现在更加长寿,保证没有疾病和夭折的担忧.试观看鸟儿吃谷物、鱼儿饮水,都是只靠一种食物过活,没听说在一种食物之外,还酿酒做菜,有着许多杂食的.禽...
裴询19219675834:
《闲情偶寄》原文及翻译 -
19438冷涛
: 《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:秋花之香者,莫能如桂.树乃月中之树,香亦天上之香也.但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地.予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来.早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色.翻译:秋天里最香的花,没有比得上桂花的.桂树本是月宫中的树,它的香也是天上的香.但是,桂花最大的缺憾是:满树的花一起开放,没有留存余地.我有一首《惜桂》诗说:“把大量的黄金碾成灰,西风一阵阵总吹来.早知道三天后会衰败,何不留下一些依次开放呢?”物盛而后衰,这是符合自然规律的,凡是有富贵荣华一蹴而就的,都是春天里的玉兰和秋天里的丹桂.
裴询19219675834:
李渔《闲情偶寄 牡丹》的翻译 -
19438冷涛
:[答案] Book occasional send · peony Guan mu qing · Peony flowers, to have WangYuQun refuses "at the beginning of the color theory is its fragrance, to herbaceous several? Pick the winner and Angle, rejec...
裴询19219675834:
李渔 闲情偶寄 花鸟二物的翻译 -
19438冷涛
:[答案] 《闲情偶寄 看花听鸟》 花鸟二物,造物生之以媚人①者也.既产娇花嫩蕊以代美人,又病其不能解语,复生群鸟以佐之.此段心机②,竟与购觅红妆③,习成歌舞,饮之食之,教之诲之以媚人者,同一周旋④之至也.而世人不知,目为蠢然...