拜伦春逝原文及翻译

  • 拜伦的诗中英文分别是什么意思?
    答:拜伦《春逝》中英文原文对照如下:《When we two parted》When we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretold Sorrow to this.你我离别的时刻 沉默与泪水肆虐 心近乎绝望的碎裂 碎片辗过一大...
  • 春逝的翻译是什么意思
    答:意思是:能触动你心,让你动容的,始终只有那么一个人。那是经历多长时间,遇过多少人都改变不了的感觉。 总是有些东西是冥冥中注定的。
  • 春逝出自哪首诗?
    答:这句话出自英国诗人乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824)的《春逝》。原文如下:when we two parted 你我离别的时 In silence and tears,沉默与泪水肆虐 Half broken-hearted 心近乎绝望的碎裂 To sever for years,碎片辗过一大段的岁月 Pale grew thy cheek and cold,你的脸颊白如...
  • 求拜伦《春逝》翻译: If I should see you,after long year._百度知...
    答:If I should see you,after long year.若我会见到你,事隔经年。How should I greet, with tears, with silence.我如何贺你,以眼泪,以沉默。WHEN we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour f...
  • 拜伦春逝是什么意思?
    答:拜伦的诗句“假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。”意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你...
  • 春逝出自哪首诗?
    答:出自拜伦《春逝》,原文:If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年。How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默。以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,...
  • 求拜伦《春逝》翻译: If I should see you,after long year._百度知...
    答:When we two parted 想当年我们俩分手 In silence and tears 也沉默也流泪,Half broken-hearted 想起来心就碎 To serve for years 要分开好几个年头 Pale grew thy cheek and cold 苍白,冰冷,你的脸,Colder thy kiss 更冷的是嘴唇 Truly that hour foretold 当时真是像预言 Sorrow to this ...
  • 求: 拜伦《春逝》全文
    答:如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?只有含着泪,默默无言。翻译成五言八句古风,逢单仄韵,逢双平韵,拜伦:恨别 当初两分别,默默泪千滴。你我心欲裂,后会无定期。花容失春色,吻唇冷如霜。凶兆降此刻,今日多悲伤。朝露枝上凝,一点下额头。寒惊残梦醒,惆怅思悠悠。盟誓随风尽,...
  • 一别数载君不见.相逢无语泪阑干是什么意思
    答:意思:和他离别很多年都没有见过面,相逢的时候都说不出话来泪水纵横交织的流淌。这句话是形容离别长时间的人相逢时的情况和无法言喻的心情。
  • ...I greet,with silence and tears .请帮我翻译下,谢谢
    答:如果多年以后我们再见面,我该怎么面对你,默默无语,泪流满面。

  • 网友评论:

    康衬17198994309: 岁月忽已暮中"以眼泪,以沉默"整句话的中文和英文" -
    31087蔺聂 : 出自拜伦《春逝》,原文: If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年. How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默.

    康衬17198994309: 假如他日相逢,我将何以面汝?以沉默?以眼泪? -
    31087蔺聂 : 是英国浪漫主义文学的杰出代表乔治·戈登·拜伦在给已逝情人的诗中,无限凄婉地写道:假若他日相逢,我将何以面汝?以沉默,以眼泪.

    康衬17198994309: 英语翻译这段话:If I should see you ,after long year .How should I greet,with tears ,with silence.——George Gordon Byron -
    31087蔺聂 :[答案] 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个: 如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面. ——乔治·戈登·拜伦

    康衬17198994309: 帮忙翻译一下吧....~~~~~~ -
    31087蔺聂 : 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个:如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面.——乔治·戈登·拜伦

    康衬17198994309: 求一句话的原句,貌似是我在经年后见到你,该怎样迎接,以沉默,以眼泪. -
    31087蔺聂 : If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence.假若我们注定相逢,经年之后.我将以何贺你?以眼泪,...

    康衬17198994309: 一别数载君不见.相逢无语泪阑干是什么意思 -
    31087蔺聂 : 意思:和他离别很多年都没有见过面,相逢的时候都说不出话来泪水纵横交织的流淌. 这句话是形容离别长时间的人相逢时的情况和无法言喻的心情.

    康衬17198994309: 多年以后再见你,何以为对出自哪里? -
    31087蔺聂 : “多年以后再见你,何以为对?以静默,以泪水.这句诗是拜伦的

    康衬17198994309: “如果相隔过年再度与汝重逢,如何让问候?以沉默已眼泪”出自拜伦的那首诗 -
    31087蔺聂 : er...ls说的不对哟.其实是出自拜伦的When We Two Parted这首诗,《当我俩分别》.原句应该是“If I should meet thee after long years,How could I greet thee?——With silence and tears.”

    康衬17198994309: 求拜伦那首诗 内容大概是 两人分开很久,再次相见,以默许 以.... 这首诗 求. -
    31087蔺聂 : If I should see you,after long years. 若我会见到你,事隔经年. How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默. ——George Gordon Byron 乔治-乔登-拜伦《春逝》

    热搜:免费的翻译器 \\ 聂鲁达《最后的玫瑰》 \\ 古文翻译器转换 \\ 《春逝》原文 \\ 《春逝》完整版 \\ 拜伦《春逝》中文版本 \\ 拜伦诗歌《春逝》 \\ 拜伦的春逝完整版原文 \\ 春逝原文中文版 \\ 拜伦十首最著名的诗 \\ 拜伦春逝的中文翻译 \\ 拜伦《春逝》最好翻译 \\ 拜伦的诗以沉默以眼泪 \\ 拜伦春逝的翻译版本 \\ 拜伦《当我俩分别》 \\ 拜伦春逝冰心翻译 \\ 拜伦最出名的3首诗 \\ 春逝拜伦经典语录全篇 \\ 文言文翻译转换器 \\ 拜伦whenwetwoparted \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网